Al-Qasas

The Stories

Chapter 28Meccan88 Verses

Verse 1

طسٓمٓtta-seen-meemTa Seem Meem

Translation

Ta Seem Meem

Verse 2

تِلْكَtil'kaThese
ءَايَـٰتُāyātu(are the) Verses
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
ٱلْمُبِينِl-mubīnithe clear

Translation

These (are the) Verses (of) the Book the clear

Verse 3

نَتْلُوا۟natlūWe recite
عَلَيْكَʿalaykato you
مِنminfrom
نَّبَإِnaba-i(the) news
مُوسَىٰmūsā(of) Musa
وَفِرْعَوْنَwafir'ʿawnaand Firaun
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqiin truth
لِقَوْمٍۢliqawminfor a people
يُؤْمِنُونَyu'minūnawho believe

Translation

We recite to you from (the) news (of) Musa and Firaun in truth for a people who believe

Verse 4

إِنَّinnaIndeed
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
عَلَاʿalāexalted himself
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe land
وَجَعَلَwajaʿalaand made
أَهْلَهَاahlahāits people
شِيَعًۭاshiyaʿan(into) sects
يَسْتَضْعِفُyastaḍʿifuoppressing
طَآئِفَةًۭṭāifatana group
مِّنْهُمْmin'humamong them
يُذَبِّحُyudhabbiḥuslaughtering
أَبْنَآءَهُمْabnāahumtheir sons
وَيَسْتَحْىِۦwayastaḥyīand letting live
نِسَآءَهُمْ ۚnisāahumtheir women
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
كَانَkānawas
مِنَminaof
ٱلْمُفْسِدِينَl-muf'sidīnathe corrupters

Translation

Indeed Firaun exalted himself in the land and made its people (into) sects oppressing a group among them slaughtering their sons and letting live their women Indeed, he was of the corrupters

Verse 5

وَنُرِيدُwanurīduAnd We wanted
أَنanto
نَّمُنَّnamunnabestow a favor
عَلَىʿalāupon
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ٱسْتُضْعِفُوا۟us'tuḍ'ʿifūwere oppressed
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe land
وَنَجْعَلَهُمْwanajʿalahumand make them
أَئِمَّةًۭa-immatanleaders
وَنَجْعَلَهُمُwanajʿalahumuand make them
ٱلْوَٰرِثِينَl-wārithīnathe inheritors

Translation

And We wanted to bestow a favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them the inheritors

Verse 6

وَنُمَكِّنَwanumakkinaAnd [We] establish
لَهُمْlahumthem
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe land
وَنُرِىَwanuriyaand show
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
وَهَـٰمَـٰنَwahāmānaand Haman
وَجُنُودَهُمَاwajunūdahumāand their hosts
مِنْهُمmin'humthrough them
مَّاwhat
كَانُوا۟kānūthey were
يَحْذَرُونَyaḥdharūnafearing

Translation

And [We] establish them in the land and show Firaun and Haman and their hosts through them what they were fearing

Verse 7

وَأَوْحَيْنَآwa-awḥaynāAnd We inspired
إِلَىٰٓilā[to]
أُمِّummi(the) mother
مُوسَىٰٓmūsā(of) Musa
أَنْanthat
أَرْضِعِيهِ ۖarḍiʿīhiSuckle him
فَإِذَاfa-idhābut when
خِفْتِkhif'tiyou fear
عَلَيْهِʿalayhifor him
فَأَلْقِيهِfa-alqīhithen cast him
فِىin(to)
ٱلْيَمِّl-yamithe river
وَلَاwalāand (do) not
تَخَافِىtakhāfīfear
وَلَاwalāand (do) not
تَحْزَنِىٓ ۖtaḥzanīgrieve
إِنَّاinnāIndeed, We
رَآدُّوهُrāddūhu(will) restore him
إِلَيْكِilaykito you
وَجَاعِلُوهُwajāʿilūhuand (will) make him
مِنَminaof
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers

Translation

And We inspired [to] (the) mother (of) Musa that Suckle him but when you fear for him then cast him in(to) the river and (do) not fear and (do) not grieve Indeed, We (will) restore him to you and (will) make him of the Messengers

Verse 8

فَٱلْتَقَطَهُۥٓfal-taqaṭahuThen picked him up
ءَالُālu(the) family
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(of) Firaun
لِيَكُونَliyakūnaso that he might become
لَهُمْlahumto them
عَدُوًّۭاʿaduwwanan enemy
وَحَزَنًا ۗwaḥazananand a grief
إِنَّinnaIndeed
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
وَهَـٰمَـٰنَwahāmānaand Haman
وَجُنُودَهُمَاwajunūdahumāand their hosts
كَانُوا۟kānūwere
خَـٰطِـِٔينَkhāṭiīnasinners

Translation

Then picked him up (the) family (of) Firaun so that he might become to them an enemy and a grief Indeed Firaun and Haman and their hosts were sinners

Verse 9

وَقَالَتِwaqālatiAnd said
ٱمْرَأَتُim'ra-atu(the) wife
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(of) Firaun
قُرَّتُqurratuA comfort
عَيْنٍۢʿaynin(of the) eye
لِّىfor me
وَلَكَ ۖwalakaand for you
لَا(Do) not
تَقْتُلُوهُtaqtulūhukill him
عَسَىٰٓʿasāperhaps
أَنan(that)
يَنفَعَنَآyanfaʿanāhe may benefit us
أَوْawor
نَتَّخِذَهُۥnattakhidhahuwe may take him
وَلَدًۭاwaladan(as) a son
وَهُمْwahumAnd they
لَا(did) not
يَشْعُرُونَyashʿurūnaperceive

Translation

And said (the) wife (of) Firaun A comfort (of the) eye for me and for you (Do) not kill him perhaps (that) he may benefit us or we may take him (as) a son And they (did) not perceive

Verse 10

وَأَصْبَحَwa-aṣbaḥaAnd became
فُؤَادُfuādu(the) heart
أُمِّummi(of the) mother
مُوسَىٰmūsā(of) Musa
فَـٰرِغًا ۖfārighanempty
إِنinThat
كَادَتْkādatshe was near
لَتُبْدِىlatub'dī(to) disclosing
بِهِۦbihiabout him
لَوْلَآlawlāif not
أَنanthat
رَّبَطْنَاrabaṭnāWe strengthened
عَلَىٰʿalā[over]
قَلْبِهَاqalbihāher heart
لِتَكُونَlitakūnaso that she would be
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers

Translation

And became (the) heart (of the) mother (of) Musa empty That she was near (to) disclosing about him if not that We strengthened [over] her heart so that she would be of the believers

Verse 11

وَقَالَتْwaqālatAnd she said
لِأُخْتِهِۦli-ukh'tihito his sister
قُصِّيهِ ۖquṣṣīhiFollow him
فَبَصُرَتْfabaṣuratSo she watched
بِهِۦbihihim
عَنʿanfrom
جُنُبٍۢjunubina distance
وَهُمْwahumwhile they
لَا(did) not
يَشْعُرُونَyashʿurūnaperceive

Translation

And she said to his sister Follow him So she watched him from a distance while they (did) not perceive

Verse 12

۞ وَحَرَّمْنَاwaḥarramnāAnd We had forbidden
عَلَيْهِʿalayhifor him
ٱلْمَرَاضِعَl-marāḍiʿathe wet nurses
مِنminbefore
قَبْلُqablubefore
فَقَالَتْfaqālatso she said
هَلْhalShall I
أَدُلُّكُمْadullukumdirect you
عَلَىٰٓʿalāto
أَهْلِahli(the) people
بَيْتٍۢbaytin(of) a house
يَكْفُلُونَهُۥyakfulūnahuwho will rear him
لَكُمْlakumfor you
وَهُمْwahumwhile they
لَهُۥlahuto him
نَـٰصِحُونَnāṣiḥūna(will be) sincere

Translation

And We had forbidden for him the wet nurses before before so she said Shall I direct you to (the) people (of) a house who will rear him for you while they to him (will be) sincere

Verse 13

فَرَدَدْنَـٰهُfaradadnāhuSo We restored him
إِلَىٰٓilāto
أُمِّهِۦummihihis mother
كَىْkaythat
تَقَرَّtaqarramight be comforted
عَيْنُهَاʿaynuhāher eye
وَلَاwalāand not
تَحْزَنَtaḥzanashe may grieve
وَلِتَعْلَمَwalitaʿlamaand that she would know
أَنَّannathat
وَعْدَwaʿdathe Promise of Allah
ٱللَّهِl-lahithe Promise of Allah
حَقٌّۭḥaqqun(is) true
وَلَـٰكِنَّwalākinnaBut
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
لَا(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow

Translation

So We restored him to his mother that might be comforted her eye and not she may grieve and that she would know that the Promise of Allah the Promise of Allah (is) true But most of them (do) not know

Verse 14

وَلَمَّاwalammāAnd when
بَلَغَbalaghahe reached
أَشُدَّهُۥashuddahuhis full strength
وَٱسْتَوَىٰٓwa-is'tawāand became mature
ءَاتَيْنَـٰهُātaynāhuWe bestowed upon him
حُكْمًۭاḥuk'manwisdom
وَعِلْمًۭا ۚwaʿil'manand knowledge
وَكَذَٰلِكَwakadhālikaAnd thus
نَجْزِىnajzīWe reward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers

Translation

And when he reached his full strength and became mature We bestowed upon him wisdom and knowledge And thus We reward the good-doers

Verse 15

وَدَخَلَwadakhalaAnd he entered
ٱلْمَدِينَةَl-madīnatathe city
عَلَىٰʿalāat
حِينِḥīnia time
غَفْلَةٍۢghaflatin(of) inattention
مِّنْminof
أَهْلِهَاahlihāits people
فَوَجَدَfawajadaand found
فِيهَاfīhātherein
رَجُلَيْنِrajulaynitwo men
يَقْتَتِلَانِyaqtatilānifighting each other
هَـٰذَاhādhāthis
مِنminof
شِيعَتِهِۦshīʿatihihis party
وَهَـٰذَاwahādhāand this
مِنْminof
عَدُوِّهِۦ ۖʿaduwwihihis enemy
فَٱسْتَغَـٰثَهُfa-is'taghāthahuAnd called him for help
ٱلَّذِىalladhīthe one who
مِنmin(was) from
شِيعَتِهِۦshīʿatihihis party
عَلَىʿalāagainst
ٱلَّذِىalladhīthe one who
مِنْmin(was) from
عَدُوِّهِۦʿaduwwihihis enemy
فَوَكَزَهُۥfawakazahuso Musa struck him with his fist
مُوسَىٰmūsāso Musa struck him with his fist
فَقَضَىٰfaqaḍāand killed him
عَلَيْهِ ۖʿalayhiand killed him
قَالَqālaHe said
هَـٰذَاhādhāThis (is)
مِنْminof
عَمَلِʿamali(the) deed
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖl-shayṭāni(of) Shaitaan
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
عَدُوٌّۭʿaduwwun(is) an enemy
مُّضِلٌّۭmuḍillunone who misleads
مُّبِينٌۭmubīnunclearly

Translation

And he entered the city at a time (of) inattention of its people and found therein two men fighting each other this of his party and this of his enemy And called him for help the one who (was) from his party against the one who (was) from his enemy so Musa struck him with his fist so Musa struck him with his fist and killed him and killed him He said This (is) of (the) deed (of) Shaitaan Indeed, he (is) an enemy one who misleads clearly

Verse 16

قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّىinnīIndeed, I
ظَلَمْتُẓalamtu[I] have wronged
نَفْسِىnafsīmy soul
فَٱغْفِرْfa-igh'firso forgive
لِى[for] me
فَغَفَرَfaghafaraThen He forgave
لَهُۥٓ ۚlahu[for] him
إِنَّهُۥinnahuIndeed He
هُوَhuwaHe (is)
ٱلْغَفُورُl-ghafūruthe Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful

Translation

He said My Lord Indeed, I [I] have wronged my soul so forgive [for] me Then He forgave [for] him Indeed He He (is) the Oft-Forgiving the Most Merciful

Verse 17

قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
بِمَآbimāBecause
أَنْعَمْتَanʿamtaYou have favored
عَلَىَّʿalayya[on] me
فَلَنْfalanso not
أَكُونَakūnaI will be
ظَهِيرًۭاẓahīrana supporter
لِّلْمُجْرِمِينَlil'muj'rimīna(of) the criminals

Translation

He said My Lord Because You have favored [on] me so not I will be a supporter (of) the criminals

Verse 18

فَأَصْبَحَfa-aṣbaḥaIn the morning he was
فِىin
ٱلْمَدِينَةِl-madīnatithe city
خَآئِفًۭاkhāifanfearful
يَتَرَقَّبُyataraqqabu(and) was vigilant
فَإِذَاfa-idhāwhen behold
ٱلَّذِىalladhīThe one who
ٱسْتَنصَرَهُۥis'tanṣarahusought his help
بِٱلْأَمْسِbil-amsithe previous day
يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚyastaṣrikhuhucried out to him for help
قَالَqālaSaid
لَهُۥlahuto him
مُوسَىٰٓmūsāMusa
إِنَّكَinnakaIndeed, you
لَغَوِىٌّۭlaghawiyyun(are) surely a deviator
مُّبِينٌۭmubīnunclear

Translation

In the morning he was in the city fearful (and) was vigilant when behold The one who sought his help the previous day cried out to him for help Said to him Musa Indeed, you (are) surely a deviator clear

Verse 19

فَلَمَّآfalammāThen when
أَنْan[that]
أَرَادَarādahe wanted
أَنanto
يَبْطِشَyabṭishastrike
بِٱلَّذِىbi-alladhīthe one who
هُوَhuwa[he] (was)
عَدُوٌّۭʿaduwwunan enemy
لَّهُمَاlahumāto both of them
قَالَqālahe said
يَـٰمُوسَىٰٓyāmūsāO Musa
أَتُرِيدُaturīduDo you intend
أَنanto
تَقْتُلَنِىtaqtulanīkill me
كَمَاkamāas
قَتَلْتَqataltayou killed
نَفْسًۢاnafsana person
بِٱلْأَمْسِ ۖbil-amsiyesterday
إِنinNot
تُرِيدُturīduyou want
إِلَّآillābut
أَنanthat
تَكُونَtakūnayou become
جَبَّارًۭاjabbārana tyrant
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَمَاwamāand not
تُرِيدُturīduyou want
أَنanthat
تَكُونَtakūnayou be
مِنَminaof
ٱلْمُصْلِحِينَl-muṣ'liḥīnathe reformers

Translation

Then when [that] he wanted to strike the one who [he] (was) an enemy to both of them he said O Musa Do you intend to kill me as you killed a person yesterday Not you want but that you become a tyrant in the earth and not you want that you be of the reformers

Verse 20

وَجَآءَwajāaAnd came
رَجُلٌۭrajuluna man
مِّنْminfrom
أَقْصَاaqṣā(the) farthest end
ٱلْمَدِينَةِl-madīnati(of) the city
يَسْعَىٰyasʿārunning
قَالَqālaHe said
يَـٰمُوسَىٰٓyāmūsāO Musa
إِنَّinnaIndeed
ٱلْمَلَأَl-mala-athe chiefs
يَأْتَمِرُونَyatamirūnaare taking counsel
بِكَbikaabout you
لِيَقْتُلُوكَliyaqtulūkato kill you
فَٱخْرُجْfa-ukh'rujso leave
إِنِّىinnīindeed, I am
لَكَlakato you
مِنَminaof
ٱلنَّـٰصِحِينَl-nāṣiḥīnathe sincere advisors

Translation

And came a man from (the) farthest end (of) the city running He said O Musa Indeed the chiefs are taking counsel about you to kill you so leave indeed, I am to you of the sincere advisors

Verse 21

فَخَرَجَfakharajaSo he left
مِنْهَاmin'hāfrom it
خَآئِفًۭاkhāifanfearing
يَتَرَقَّبُ ۖyataraqqabu(and) vigilant
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
نَجِّنِىnajjinīSave me
مِنَminafrom
ٱلْقَوْمِl-qawmithe people
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers

Translation

So he left from it fearing (and) vigilant He said My Lord Save me from the people the wrongdoers

Verse 22

وَلَمَّاwalammāAnd when
تَوَجَّهَtawajjahahe turned his face
تِلْقَآءَtil'qāatowards
مَدْيَنَmadyanaMadyan
قَالَqālahe said
عَسَىٰʿasāPerhaps
رَبِّىٓrabbīmy Lord
أَنan[that]
يَهْدِيَنِىyahdiyanīwill guide me
سَوَآءَsawāa(to the) sound
ٱلسَّبِيلِl-sabīliway

Translation

And when he turned his face towards Madyan he said Perhaps my Lord [that] will guide me (to the) sound way

Verse 23

وَلَمَّاwalammāAnd when
وَرَدَwaradahe came
مَآءَmāa(to the) water
مَدْيَنَmadyana(of) Madyan
وَجَدَwajadahe found
عَلَيْهِʿalayhion it
أُمَّةًۭummatana group
مِّنَminaof
ٱلنَّاسِl-nāsimen
يَسْقُونَyasqūnawatering
وَوَجَدَwawajadaand he found
مِنminbesides them
دُونِهِمُdūnihimubesides them
ٱمْرَأَتَيْنِim'ra-ataynitwo women
تَذُودَانِ ۖtadhūdānikeeping back
قَالَqālaHe said
مَاWhat
خَطْبُكُمَا ۖkhaṭbukumā(is the) matter with both of you
قَالَتَاqālatāThey said
لَاWe cannot water
نَسْقِىnasqīWe cannot water
حَتَّىٰḥattāuntil
يُصْدِرَyuṣ'diratake away
ٱلرِّعَآءُ ۖl-riʿāuthe shepherds
وَأَبُونَاwa-abūnāand our father
شَيْخٌۭshaykhun(is) a very old man
كَبِيرٌۭkabīrun(is) a very old man

Translation

And when he came (to the) water (of) Madyan he found on it a group of men watering and he found besides them besides them two women keeping back He said What (is the) matter with both of you They said We cannot water We cannot water until take away the shepherds and our father (is) a very old man (is) a very old man

Verse 24

فَسَقَىٰfasaqāSo he watered
لَهُمَاlahumāfor them
ثُمَّthummaThen
تَوَلَّىٰٓtawallāhe turned back
إِلَىilāto
ٱلظِّلِّl-ẓilithe shade
فَقَالَfaqālaand said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّىinnīIndeed, I am
لِمَآlimāof whatever
أَنزَلْتَanzaltaYou send
إِلَىَّilayyato me
مِنْminof
خَيْرٍۢkhayringood
فَقِيرٌۭfaqīrun(in) need

Translation

So he watered for them Then he turned back to the shade and said My Lord Indeed, I am of whatever You send to me of good (in) need

Verse 25

فَجَآءَتْهُfajāathuThen came to him
إِحْدَىٰهُمَاiḥ'dāhumāone of the two women
تَمْشِىtamshīwalking
عَلَىʿalāwith
ٱسْتِحْيَآءٍۢis'tiḥ'yāinshyness
قَالَتْqālatShe said
إِنَّinnaIndeed
أَبِىabīmy father
يَدْعُوكَyadʿūkacalls you
لِيَجْزِيَكَliyajziyakathat he may reward you
أَجْرَajra(the) reward
مَا(for) what
سَقَيْتَsaqaytayou watered
لَنَا ۚlanāfor us
فَلَمَّاfalammāSo when
جَآءَهُۥjāahuhe came to him
وَقَصَّwaqaṣṣaand narrated
عَلَيْهِʿalayhito him
ٱلْقَصَصَl-qaṣaṣathe story
قَالَqālahe said
لَا(Do) not
تَخَفْ ۖtakhaffear
نَجَوْتَnajawtaYou have escaped
مِنَminafrom
ٱلْقَوْمِl-qawmithe people
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers

Translation

Then came to him one of the two women walking with shyness She said Indeed my father calls you that he may reward you (the) reward (for) what you watered for us So when he came to him and narrated to him the story he said (Do) not fear You have escaped from the people the wrongdoers

Verse 26

قَالَتْqālatSaid
إِحْدَىٰهُمَاiḥ'dāhumāone of them
يَـٰٓأَبَتِyāabatiO my father
ٱسْتَـْٔجِرْهُ ۖis'tajir'huHire him
إِنَّinnaIndeed
خَيْرَkhayra(the) best
مَنِmaniwhom
ٱسْتَـْٔجَرْتَis'tajartayou (can) hire
ٱلْقَوِىُّl-qawiyu(is) the strong
ٱلْأَمِينُl-amīnuthe trustworthy

Translation

Said one of them O my father Hire him Indeed (the) best whom you (can) hire (is) the strong the trustworthy

Verse 27

قَالَqālaHe said
إِنِّىٓinnīIndeed, I
أُرِيدُurīdu[I] wish
أَنْanto
أُنكِحَكَunkiḥakamarry you to
إِحْدَىiḥ'dāone
ٱبْنَتَىَّib'natayya(of) my daughters
هَـٰتَيْنِhātayni(of) these two
عَلَىٰٓʿalāon
أَنanthat
تَأْجُرَنِىtajuranīyou serve me
ثَمَـٰنِىَthamāniya(for) eight
حِجَجٍۢ ۖḥijajinyears
فَإِنْfa-inbut if
أَتْمَمْتَatmamtayou complete
عَشْرًۭاʿashranten
فَمِنْfaminthen from
عِندِكَ ۖʿindikayou
وَمَآwamāAnd not
أُرِيدُurīduI wish
أَنْanto
أَشُقَّashuqqamake it difficult
عَلَيْكَ ۚʿalaykafor you
سَتَجِدُنِىٓsatajidunīYou will find me
إِنinif
شَآءَshāaAllah wills
ٱللَّهُl-lahuAllah wills
مِنَminaof
ٱلصَّـٰلِحِينَl-ṣāliḥīnathe righteous

Translation

He said Indeed, I [I] wish to marry you to one (of) my daughters (of) these two on that you serve me (for) eight years but if you complete ten then from you And not I wish to make it difficult for you You will find me if Allah wills Allah wills of the righteous

Verse 28

قَالَqālaHe said
ذَٰلِكَdhālikaThat
بَيْنِىbaynī(is) between me
وَبَيْنَكَ ۖwabaynakaand between you
أَيَّمَاayyamāWhichever
ٱلْأَجَلَيْنِl-ajalayni(of) the two terms
قَضَيْتُqaḍaytuI complete
فَلَاfalāthen no
عُدْوَٰنَʿud'wānainjustice
عَلَىَّ ۖʿalayyato me
وَٱللَّهُwal-lahuand Allah
عَلَىٰʿalāover
مَاwhat
نَقُولُnaqūluwe say
وَكِيلٌۭwakīlun(is) a Witness

Translation

He said That (is) between me and between you Whichever (of) the two terms I complete then no injustice to me and Allah over what we say (is) a Witness

Verse 29

۞ فَلَمَّاfalammāThen when
قَضَىٰqaḍāMusa fulfilled
مُوسَىmūsāMusa fulfilled
ٱلْأَجَلَl-ajalathe term
وَسَارَwasāraand was traveling
بِأَهْلِهِۦٓbi-ahlihiwith his family
ءَانَسَānasahe saw
مِنminin
جَانِبِjānibi(the) direction
ٱلطُّورِl-ṭūri(of) Mount Tur
نَارًۭاnārana fire
قَالَqālaHe said
لِأَهْلِهِli-ahlihito his family
ٱمْكُثُوٓا۟um'kuthūStay here
إِنِّىٓinnīindeed, I
ءَانَسْتُānastu[I] perceive
نَارًۭاnārana fire
لَّعَلِّىٓlaʿallīPerhaps
ءَاتِيكُمātīkumI will bring you
مِّنْهَاmin'hāfrom there
بِخَبَرٍbikhabarinsome information
أَوْawor
جَذْوَةٍۢjadhwatina burning wood
مِّنَminafrom
ٱلنَّارِl-nārithe fire
لَعَلَّكُمْlaʿallakumso that you may
تَصْطَلُونَtaṣṭalūnawarm yourselves

Translation

Then when Musa fulfilled Musa fulfilled the term and was traveling with his family he saw in (the) direction (of) Mount Tur a fire He said to his family Stay here indeed, I [I] perceive a fire Perhaps I will bring you from there some information or a burning wood from the fire so that you may warm yourselves

Verse 30

فَلَمَّآfalammāBut when
أَتَىٰهَاatāhāhe came (to) it
نُودِىَnūdiyahe was called
مِنminfrom
شَـٰطِئِshāṭi-i(the) side
ٱلْوَادِl-wādi(of) the valley
ٱلْأَيْمَنِl-aymanithe right
فِىin
ٱلْبُقْعَةِl-buq'ʿatithe place even
ٱلْمُبَـٰرَكَةِl-mubārakatiblessed
مِنَminafrom
ٱلشَّجَرَةِl-shajaratithe tree
أَنanthat
يَـٰمُوسَىٰٓyāmūsāO Musa
إِنِّىٓinnīIndeed
أَنَاanāI Am
ٱللَّهُl-lahuAllah
رَبُّrabbu(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds

Translation

But when he came (to) it he was called from (the) side (of) the valley the right in the place even blessed from the tree that O Musa Indeed I Am Allah (the) Lord (of) the worlds

Verse 31

وَأَنْwa-anAnd [that]
أَلْقِalqithrow
عَصَاكَ ۖʿaṣākayour staff
فَلَمَّاfalammāBut when
رَءَاهَاraāhāhe saw it
تَهْتَزُّtahtazzumoving
كَأَنَّهَاka-annahāas if it
جَآنٌّۭjānnun(were) a snake
وَلَّىٰwallāhe turned
مُدْبِرًۭاmud'biran(in) flight
وَلَمْwalamand (did) not
يُعَقِّبْ ۚyuʿaqqibreturn
يَـٰمُوسَىٰٓyāmūsāO Musa
أَقْبِلْaqbilDraw near
وَلَاwalāand (do) not
تَخَفْ ۖtakhaffear
إِنَّكَinnakaIndeed, you
مِنَmina(are) of
ٱلْـَٔامِنِينَl-āminīnathe secure

Translation

And [that] throw your staff But when he saw it moving as if it (were) a snake he turned (in) flight and (did) not return O Musa Draw near and (do) not fear Indeed, you (are) of the secure

Verse 32

ٱسْلُكْus'lukInsert
يَدَكَyadakayour hand
فِىin
جَيْبِكَjaybikayour bosom
تَخْرُجْtakhrujit will come forth
بَيْضَآءَbayḍāawhite
مِنْminwithout
غَيْرِghayriwithout
سُوٓءٍۢsūinany harm
وَٱضْمُمْwa-uḍ'mumAnd draw
إِلَيْكَilaykato yourselves
جَنَاحَكَjanāḥakayour hand
مِنَminaagainst
ٱلرَّهْبِ ۖl-rahbifear
فَذَٰنِكَfadhānikaSo these
بُرْهَـٰنَانِbur'hānāni(are) two evidences
مِنminfrom
رَّبِّكَrabbikayour Lord
إِلَىٰilāto
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
وَمَلَإِي۟هِۦٓ ۚwamala-ihiand his chiefs
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
كَانُوا۟kānūare
قَوْمًۭاqawmana people
فَـٰسِقِينَfāsiqīnadefiantly disobedient

Translation

Insert your hand in your bosom it will come forth white without without any harm And draw to yourselves your hand against fear So these (are) two evidences from your Lord to Firaun and his chiefs Indeed, they are a people defiantly disobedient

Verse 33

قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّىinnīIndeed
قَتَلْتُqataltuI killed
مِنْهُمْmin'humof them
نَفْسًۭاnafsana man
فَأَخَافُfa-akhāfuand I fear
أَنanthat
يَقْتُلُونِyaqtulūnithey will kill me

Translation

He said My Lord Indeed I killed of them a man and I fear that they will kill me

Verse 34

وَأَخِىwa-akhīAnd my brother
هَـٰرُونُhārūnuHarun
هُوَhuwahe
أَفْصَحُafṣaḥu(is) more eloquent
مِنِّىminnīthan me
لِسَانًۭاlisānan(in) speech
فَأَرْسِلْهُfa-arsil'huso send him
مَعِىَmaʿiyawith me
رِدْءًۭاrid'an(as) a helper
يُصَدِّقُنِىٓ ۖyuṣaddiqunīwho will confirm me
إِنِّىٓinnīIndeed
أَخَافُakhāfuI fear
أَنanthat
يُكَذِّبُونِyukadhibūnithey will deny me

Translation

And my brother Harun he (is) more eloquent than me (in) speech so send him with me (as) a helper who will confirm me Indeed I fear that they will deny me

Verse 35

قَالَqālaHe said
سَنَشُدُّsanashudduWe will strengthen
عَضُدَكَʿaḍudakayour arm
بِأَخِيكَbi-akhīkathrough your brother
وَنَجْعَلُwanajʿaluand We will make
لَكُمَاlakumāfor both of you
سُلْطَـٰنًۭاsul'ṭānanan authority
فَلَاfalāso not
يَصِلُونَyaṣilūnathey will reach
إِلَيْكُمَا ۚilaykumāto both of you
بِـَٔايَـٰتِنَآbiāyātināThrough Our Signs
أَنتُمَاantumāyou two
وَمَنِwamaniand (those) who
ٱتَّبَعَكُمَاittabaʿakumāfollow you
ٱلْغَـٰلِبُونَl-ghālibūna(will) be the dominant

Translation

He said We will strengthen your arm through your brother and We will make for both of you an authority so not they will reach to both of you Through Our Signs you two and (those) who follow you (will) be the dominant

Verse 36

فَلَمَّاfalammāBut when
جَآءَهُمjāahumcame to them
مُّوسَىٰmūsāMusa
بِـَٔايَـٰتِنَاbiāyātināwith Our Signs
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinātinclear
قَالُوا۟qālūthey said
مَاNot
هَـٰذَآhādhā(is) this
إِلَّاillāexcept
سِحْرٌۭsiḥ'runa magic
مُّفْتَرًۭىmuf'taraninvented
وَمَاwamāand not
سَمِعْنَاsamiʿ'nāwe heard
بِهَـٰذَاbihādhāof this
فِىٓamong
ءَابَآئِنَاābāināour forefathers
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīnaour forefathers

Translation

But when came to them Musa with Our Signs clear they said Not (is) this except a magic invented and not we heard of this among our forefathers our forefathers

Verse 37

وَقَالَwaqālaAnd Musa said
مُوسَىٰmūsāAnd Musa said
رَبِّىٓrabbīMy Lord
أَعْلَمُaʿlamuknows best
بِمَنbimanof who
جَآءَjāahas come
بِٱلْهُدَىٰbil-hudāwith [the] guidance
مِنْminfrom Him
عِندِهِۦʿindihifrom Him
وَمَنwamanand who
تَكُونُtakūnuwill be
لَهُۥlahufor him
عَـٰقِبَةُʿāqibatuthe good end in the Hereafter
ٱلدَّارِ ۖl-dārithe good end in the Hereafter
إِنَّهُۥinnahuIndeed
لَاnot
يُفْلِحُyuf'liḥuwill be successful
ٱلظَّـٰلِمُونَl-ẓālimūnathe wrongdoers

Translation

And Musa said And Musa said My Lord knows best of who has come with [the] guidance from Him from Him and who will be for him the good end in the Hereafter the good end in the Hereafter Indeed not will be successful the wrongdoers

Verse 38

وَقَالَwaqālaAnd Firaun said
فِرْعَوْنُfir'ʿawnuAnd Firaun said
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO chiefs
ٱلْمَلَأُl-mala-uO chiefs
مَاNot
عَلِمْتُʿalim'tuI know
لَكُمlakumfor you
مِّنْminany
إِلَـٰهٍilāhingod
غَيْرِىghayrīother than me
فَأَوْقِدْfa-awqidSo kindle
لِىfor me
يَـٰهَـٰمَـٰنُyāhāmānuO Haman
عَلَىʿalāUpon
ٱلطِّينِl-ṭīnithe clay
فَٱجْعَلfa-ij'ʿaland make
لِّىfor me
صَرْحًۭاṣarḥana lofty tower
لَّعَلِّىٓlaʿallīso that [I]
أَطَّلِعُaṭṭaliʿuI may look
إِلَىٰٓilāat
إِلَـٰهِilāhi(the) God
مُوسَىٰmūsā(of) Musa
وَإِنِّىwa-innīAnd indeed, I
لَأَظُنُّهُۥla-aẓunnuhu[I] think that he
مِنَmina(is) of
ٱلْكَـٰذِبِينَl-kādhibīnathe liars

Translation

And Firaun said And Firaun said O chiefs O chiefs Not I know for you any god other than me So kindle for me O Haman Upon the clay and make for me a lofty tower so that [I] I may look at (the) God (of) Musa And indeed, I [I] think that he (is) of the liars

Verse 39

وَٱسْتَكْبَرَwa-is'takbaraAnd he was arrogant
هُوَhuwaAnd he was arrogant
وَجُنُودُهُۥwajunūduhuand his hosts
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe land
بِغَيْرِbighayriwithout
ٱلْحَقِّl-ḥaqiright
وَظَنُّوٓا۟waẓannūand they thought
أَنَّهُمْannahumthat they
إِلَيْنَاilaynāto Us
لَاnot
يُرْجَعُونَyur'jaʿūnawill be returned

Translation

And he was arrogant And he was arrogant and his hosts in the land without right and they thought that they to Us not will be returned

Verse 40

فَأَخَذْنَـٰهُfa-akhadhnāhuSo We seized him
وَجُنُودَهُۥwajunūdahuand his hosts
فَنَبَذْنَـٰهُمْfanabadhnāhumand We threw them
فِىin
ٱلْيَمِّ ۖl-yamithe sea
فَٱنظُرْfa-unẓurSo see
كَيْفَkayfahow
كَانَkānawas
عَـٰقِبَةُʿāqibatu(the) end
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīna(of) the wrongdoers

Translation

So We seized him and his hosts and We threw them in the sea So see how was (the) end (of) the wrongdoers

Verse 41

وَجَعَلْنَـٰهُمْwajaʿalnāhumAnd We made them
أَئِمَّةًۭa-immatanleaders
يَدْعُونَyadʿūnainviting
إِلَىilāto
ٱلنَّارِ ۖl-nārithe Fire
وَيَوْمَwayawmaand (on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
لَاnot
يُنصَرُونَyunṣarūnathey will be helped

Translation

And We made them leaders inviting to the Fire and (on the) Day (of) the Resurrection not they will be helped

Verse 42

وَأَتْبَعْنَـٰهُمْwa-atbaʿnāhumAnd We caused to follow them
فِىin
هَـٰذِهِhādhihithis
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāworld
لَعْنَةًۭ ۖlaʿnatana curse
وَيَوْمَwayawmaand (on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
هُمhumthey
مِّنَmina(will be) of
ٱلْمَقْبُوحِينَl-maqbūḥīnathe despised

Translation

And We caused to follow them in this world a curse and (on the) Day (of) the Resurrection they (will be) of the despised

Verse 43

وَلَقَدْwalaqadAnd verily
ءَاتَيْنَاātaynāWe gave
مُوسَىmūsāMusa
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Scripture
مِنۢminafter [what]
بَعْدِbaʿdiafter [what]
مَآafter [what]
أَهْلَكْنَاahlaknāWe had destroyed
ٱلْقُرُونَl-qurūnathe generations
ٱلْأُولَىٰl-ūlāformer
بَصَآئِرَbaṣāira(as) an enlightenment
لِلنَّاسِlilnnāsifor the mankind
وَهُدًۭىwahudanand a guidance
وَرَحْمَةًۭwaraḥmatanand mercy
لَّعَلَّهُمْlaʿallahumthat they may
يَتَذَكَّرُونَyatadhakkarūnaremember

Translation

And verily We gave Musa the Scripture after [what] after [what] after [what] We had destroyed the generations former (as) an enlightenment for the mankind and a guidance and mercy that they may remember

Verse 44

وَمَاwamāAnd not
كُنتَkuntayou were
بِجَانِبِbijānibion (the) side
ٱلْغَرْبِىِّl-gharbiyiwestern
إِذْidhwhen
قَضَيْنَآqaḍaynāWe decreed
إِلَىٰilāto
مُوسَىmūsāMusa
ٱلْأَمْرَl-amrathe Commandment
وَمَاwamāand not
كُنتَkuntayou were
مِنَminaamong
ٱلشَّـٰهِدِينَl-shāhidīnathe witnesses

Translation

And not you were on (the) side western when We decreed to Musa the Commandment and not you were among the witnesses

Verse 45

وَلَـٰكِنَّآwalākinnāBut We
أَنشَأْنَاanshanā[We] produced
قُرُونًۭاqurūnangenerations
فَتَطَاوَلَfataṭāwalaand prolonged
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلْعُمُرُ ۚl-ʿumuruthe life
وَمَاwamāAnd not
كُنتَkuntayou were
ثَاوِيًۭاthāwiyana dweller
فِىٓamong
أَهْلِahli(the) people
مَدْيَنَmadyana(of) Madyan
تَتْلُوا۟tatlūreciting
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
ءَايَـٰتِنَاāyātināOur Verses
وَلَـٰكِنَّاwalākinnābut We
كُنَّاkunnā[We] were
مُرْسِلِينَmur'silīnathe Senders

Translation

But We [We] produced generations and prolonged for them the life And not you were a dweller among (the) people (of) Madyan reciting to them Our Verses but We [We] were the Senders

Verse 46

وَمَاwamāAnd not
كُنتَkuntayou were
بِجَانِبِbijānibiat (the) side
ٱلطُّورِl-ṭūri(of) the Tur
إِذْidhwhen
نَادَيْنَاnādaynāWe called
وَلَـٰكِنwalākinBut
رَّحْمَةًۭraḥmatan(as) a mercy
مِّنminfrom
رَّبِّكَrabbikayour Lord
لِتُنذِرَlitundhiraso that you warn
قَوْمًۭاqawmana people
مَّآnot
أَتَىٰهُمatāhum(had) come to them
مِّنminany
نَّذِيرٍۢnadhīrinwarner
مِّنminbefore you
قَبْلِكَqablikabefore you
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَتَذَكَّرُونَyatadhakkarūnaremember

Translation

And not you were at (the) side (of) the Tur when We called But (as) a mercy from your Lord so that you warn a people not (had) come to them any warner before you before you so that they may remember

Verse 47

وَلَوْلَآwalawlāAnd if not
أَنan[that]
تُصِيبَهُمtuṣībahumstruck them
مُّصِيبَةٌۢmuṣībatuna disaster
بِمَاbimāfor what
قَدَّمَتْqaddamathad sent forth
أَيْدِيهِمْaydīhimtheir hands
فَيَقُولُوا۟fayaqūlūand they would say
رَبَّنَاrabbanāOur Lord
لَوْلَآlawlāWhy not
أَرْسَلْتَarsaltaYou sent
إِلَيْنَاilaynāto us
رَسُولًۭاrasūlana Messenger
فَنَتَّبِعَfanattabiʿaso we (could have) followed
ءَايَـٰتِكَāyātikaYour Verses
وَنَكُونَwanakūnaand we (would) have been
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers

Translation

And if not [that] struck them a disaster for what had sent forth their hands and they would say Our Lord Why not You sent to us a Messenger so we (could have) followed Your Verses and we (would) have been of the believers

Verse 48

فَلَمَّاfalammāBut when
جَآءَهُمُjāahumucame to them
ٱلْحَقُّl-ḥaquthe truth
مِنْminfrom Us
عِندِنَاʿindināfrom Us
قَالُوا۟qālūthey said
لَوْلَآlawlāWhy not
أُوتِىَūtiyahe was given
مِثْلَmith'la(the) like
مَآ(of) what
أُوتِىَūtiyawas given
مُوسَىٰٓ ۚmūsā(to) Musa
أَوَلَمْawalamDid not
يَكْفُرُوا۟yakfurūthey disbelieve
بِمَآbimāin what
أُوتِىَūtiyawas given
مُوسَىٰmūsā(to) Musa
مِنminbefore
قَبْلُ ۖqablubefore
قَالُوا۟qālūThey said
سِحْرَانِsiḥ'rāniTwo magic (works)
تَظَـٰهَرَاtaẓāharāsupporting each other
وَقَالُوٓا۟waqālūAnd they said
إِنَّاinnāIndeed, we
بِكُلٍّۢbikullinin all
كَـٰفِرُونَkāfirūna(are) disbelievers

Translation

But when came to them the truth from Us from Us they said Why not he was given (the) like (of) what was given (to) Musa Did not they disbelieve in what was given (to) Musa before before They said Two magic (works) supporting each other And they said Indeed, we in all (are) disbelievers

Verse 49

قُلْqulSay
فَأْتُوا۟fatūThen bring
بِكِتَـٰبٍۢbikitābina Book
مِّنْminfrom Allah
عِندِʿindifrom Allah
ٱللَّهِl-lahifrom Allah
هُوَhuwawhich
أَهْدَىٰahdā(is) a better guide
مِنْهُمَآmin'humāthan both of them
أَتَّبِعْهُattabiʿ'huthat I may follow it
إِنinif
كُنتُمْkuntumyou are
صَـٰدِقِينَṣādiqīnatruthful

Translation

Say Then bring a Book from Allah from Allah from Allah which (is) a better guide than both of them that I may follow it if you are truthful

Verse 50

فَإِنfa-inBut if
لَّمْlamnot
يَسْتَجِيبُوا۟yastajībūthey respond
لَكَlakato you
فَٱعْلَمْfa-iʿ'lamthen know
أَنَّمَاannamāthat only
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnathey follow
أَهْوَآءَهُمْ ۚahwāahumtheir desires
وَمَنْwamanAnd who
أَضَلُّaḍallu(is) more astray
مِمَّنِmimmanithan (one) who
ٱتَّبَعَittabaʿafollows
هَوَىٰهُhawāhuhis own desire
بِغَيْرِbighayriwithout
هُدًۭىhudanguidance
مِّنَminafrom
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَا(does) not
يَهْدِىyahdīguide
ٱلْقَوْمَl-qawmathe people
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers

Translation

But if not they respond to you then know that only they follow their desires And who (is) more astray than (one) who follows his own desire without guidance from Allah Indeed Allah (does) not guide the people the wrongdoers

Verse 51

۞ وَلَقَدْwalaqadAnd indeed
وَصَّلْنَاwaṣṣalnāWe have conveyed
لَهُمُlahumuto them
ٱلْقَوْلَl-qawlathe Word
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَتَذَكَّرُونَyatadhakkarūnaremember

Translation

And indeed We have conveyed to them the Word so that they may remember

Verse 52

ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
ءَاتَيْنَـٰهُمُātaynāhumuWe gave them
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Scripture
مِنminbefore it
قَبْلِهِۦqablihibefore it
هُمhumthey
بِهِۦbihiin it
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve

Translation

Those who We gave them the Scripture before it before it they in it believe

Verse 53

وَإِذَاwa-idhāAnd when
يُتْلَىٰyut'lāit is recited
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
قَالُوٓا۟qālūthey say
ءَامَنَّاāmannāWe believe
بِهِۦٓbihiin it
إِنَّهُinnahuIndeed, it
ٱلْحَقُّl-ḥaqu(is) the truth
مِنminfrom
رَّبِّنَآrabbināour Lord
إِنَّاinnāIndeed, we
كُنَّاkunnā[we] were
مِنminbefore it
قَبْلِهِۦqablihibefore it
مُسْلِمِينَmus'limīnaMuslims

Translation

And when it is recited to them they say We believe in it Indeed, it (is) the truth from our Lord Indeed, we [we] were before it before it Muslims

Verse 54

أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
يُؤْتَوْنَyu'tawnawill be given
أَجْرَهُمajrahumtheir reward
مَّرَّتَيْنِmarrataynitwice
بِمَاbimābecause
صَبَرُوا۟ṣabarūthey are patient
وَيَدْرَءُونَwayadraūnaand they repel
بِٱلْحَسَنَةِbil-ḥasanatiwith good
ٱلسَّيِّئَةَl-sayi-atathe evil
وَمِمَّاwamimmāand from what
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnāhumWe have provided them
يُنفِقُونَyunfiqūnathey spend

Translation

Those will be given their reward twice because they are patient and they repel with good the evil and from what We have provided them they spend

Verse 55

وَإِذَاwa-idhāAnd when
سَمِعُوا۟samiʿūthey hear
ٱللَّغْوَl-laghwavain talk
أَعْرَضُوا۟aʿraḍūthey turn away
عَنْهُʿanhufrom it
وَقَالُوا۟waqālūand say
لَنَآlanāFor us
أَعْمَـٰلُنَاaʿmālunāour deeds
وَلَكُمْwalakumand for you
أَعْمَـٰلُكُمْaʿmālukumyour deeds
سَلَـٰمٌsalāmunPeace (be)
عَلَيْكُمْʿalaykumon you
لَاnot
نَبْتَغِىnabtaghīwe seek
ٱلْجَـٰهِلِينَl-jāhilīnathe ignorant

Translation

And when they hear vain talk they turn away from it and say For us our deeds and for you your deeds Peace (be) on you not we seek the ignorant

Verse 56

إِنَّكَinnakaIndeed, you
لَا(can) not
تَهْدِىtahdīguide
مَنْmanwhom
أَحْبَبْتَaḥbabtayou love
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَهْدِىyahdīguides
مَنmanwhom
يَشَآءُ ۚyashāuHe wills
وَهُوَwahuwaAnd He
أَعْلَمُaʿlamu(is) most knowing
بِٱلْمُهْتَدِينَbil-muh'tadīna(of) the guided ones

Translation

Indeed, you (can) not guide whom you love but Allah guides whom He wills And He (is) most knowing (of) the guided ones

Verse 57

وَقَالُوٓا۟waqālūAnd they say
إِنinIf
نَّتَّبِعِnattabiʿiwe follow
ٱلْهُدَىٰl-hudāthe guidance
مَعَكَmaʿakawith you
نُتَخَطَّفْnutakhaṭṭafwe would be swept
مِنْminfrom
أَرْضِنَآ ۚarḍināour land
أَوَلَمْawalamHave not
نُمَكِّنnumakkinWe established
لَّهُمْlahumfor them
حَرَمًاḥaramana sanctuary
ءَامِنًۭاāminansecure
يُجْبَىٰٓyuj'bāare brought
إِلَيْهِilayhito it
ثَمَرَٰتُthamarātufruits
كُلِّkulli(of) all
شَىْءٍۢshayinthings
رِّزْقًۭاriz'qana provision
مِّنminfrom
لَّدُنَّاladunnāUs
وَلَـٰكِنَّwalākinnaBut
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
لَا(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow

Translation

And they say If we follow the guidance with you we would be swept from our land Have not We established for them a sanctuary secure are brought to it fruits (of) all things a provision from Us But most of them (do) not know

Verse 58

وَكَمْwakamAnd how many
أَهْلَكْنَاahlaknāWe have destroyed
مِنminof
قَرْيَةٍۭqaryatina town
بَطِرَتْbaṭiratwhich exulted
مَعِيشَتَهَا ۖmaʿīshatahā(in) its means of livelihood
فَتِلْكَfatil'kaAnd these
مَسَـٰكِنُهُمْmasākinuhum(are) their dwellings
لَمْlamnot
تُسْكَنtus'kanhave been inhabited
مِّنۢminafter them
بَعْدِهِمْbaʿdihimafter them
إِلَّاillāexcept
قَلِيلًۭا ۖqalīlana little
وَكُنَّاwakunnāAnd indeed, [We]
نَحْنُnaḥnuWe
ٱلْوَٰرِثِينَl-wārithīna(are) the inheritors

Translation

And how many We have destroyed of a town which exulted (in) its means of livelihood And these (are) their dwellings not have been inhabited after them after them except a little And indeed, [We] We (are) the inheritors

Verse 59

وَمَاwamāAnd not
كَانَkānawas
رَبُّكَrabbukayour Lord
مُهْلِكَmuh'lika(the) one to destroy
ٱلْقُرَىٰl-qurāthe towns
حَتَّىٰḥattāuntil
يَبْعَثَyabʿathaHe (had) sent
فِىٓin
أُمِّهَاummihātheir mother (town)
رَسُولًۭاrasūlana Messenger
يَتْلُوا۟yatlūreciting
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
ءَايَـٰتِنَا ۚāyātināOur Verses
وَمَاwamāAnd not
كُنَّاkunnāWe would be
مُهْلِكِىmuh'likī(the) one to destroy
ٱلْقُرَىٰٓl-qurāthe towns
إِلَّاillāexcept
وَأَهْلُهَاwa-ahluhāwhile their people
ظَـٰلِمُونَẓālimūna(were) wrongdoers

Translation

And not was your Lord (the) one to destroy the towns until He (had) sent in their mother (town) a Messenger reciting to them Our Verses And not We would be (the) one to destroy the towns except while their people (were) wrongdoers

Verse 60

وَمَآwamāAnd whatever
أُوتِيتُمūtītumyou have been given
مِّنminfrom
شَىْءٍۢshayinthings
فَمَتَـٰعُfamatāʿu(is) an enjoyment
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayati(of the) life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
وَزِينَتُهَا ۚwazīnatuhāand its adornment
وَمَاwamāAnd what
عِندَʿinda(is) with
ٱللَّهِl-lahiAllah
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
وَأَبْقَىٰٓ ۚwa-abqāand more lasting
أَفَلَاafalāSo (will) not
تَعْقِلُونَtaʿqilūnayou use intellect

Translation

And whatever you have been given from things (is) an enjoyment (of the) life (of) the world and its adornment And what (is) with Allah (is) better and more lasting So (will) not you use intellect

Verse 61

أَفَمَنafamanThen is (he) whom
وَعَدْنَـٰهُwaʿadnāhuWe have promised him
وَعْدًاwaʿdana promise
حَسَنًۭاḥasanangood
فَهُوَfahuwaand he
لَـٰقِيهِlāqīhi(will) meet it
كَمَنkamanlike (the one) whom
مَّتَّعْنَـٰهُmattaʿnāhuWe provided him
مَتَـٰعَmatāʿaenjoyment
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayati(of the) life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
ثُمَّthummathen
هُوَhuwahe
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
مِنَmina(will be) among
ٱلْمُحْضَرِينَl-muḥ'ḍarīnathose presented

Translation

Then is (he) whom We have promised him a promise good and he (will) meet it like (the one) whom We provided him enjoyment (of the) life (of) the world then he (on the) Day (of) the Resurrection (will be) among those presented

Verse 62

وَيَوْمَwayawmaAnd (the) Day
يُنَادِيهِمْyunādīhimHe will call them
فَيَقُولُfayaqūluand say
أَيْنَaynaWhere
شُرَكَآءِىَshurakāiya(are) My partners
ٱلَّذِينَalladhīnawhom
كُنتُمْkuntumyou used (to)
تَزْعُمُونَtazʿumūnaclaim

Translation

And (the) Day He will call them and say Where (are) My partners whom you used (to) claim

Verse 63

قَالَqāla(Will) say
ٱلَّذِينَalladhīnathose
حَقَّḥaqqa(has) come true
عَلَيْهِمُʿalayhimuagainst whom
ٱلْقَوْلُl-qawluthe Word
رَبَّنَاrabbanāOur Lord
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāiThese
ٱلَّذِينَalladhīna(are) those whom
أَغْوَيْنَآaghwaynāwe led astray
أَغْوَيْنَـٰهُمْaghwaynāhumWe led them astray
كَمَاkamāas
غَوَيْنَا ۖghawaynāwe were astray
تَبَرَّأْنَآtabarranāWe declare our innocence
إِلَيْكَ ۖilaykabefore You
مَاNot
كَانُوٓا۟kānūthey used (to)
إِيَّانَاiyyānāworship us
يَعْبُدُونَyaʿbudūnaworship us

Translation

(Will) say those (has) come true against whom the Word Our Lord These (are) those whom we led astray We led them astray as we were astray We declare our innocence before You Not they used (to) worship us worship us

Verse 64

وَقِيلَwaqīlaAnd it will be said
ٱدْعُوا۟id'ʿūCall
شُرَكَآءَكُمْshurakāakumyour partners
فَدَعَوْهُمْfadaʿawhumAnd they will call them
فَلَمْfalambut not
يَسْتَجِيبُوا۟yastajībūthey will respond
لَهُمْlahumto them
وَرَأَوُا۟wara-awūand they will see
ٱلْعَذَابَ ۚl-ʿadhābathe punishment
لَوْlawIf only
أَنَّهُمْannahum[that] they
كَانُوا۟kānūhad been
يَهْتَدُونَyahtadūnaguided

Translation

And it will be said Call your partners And they will call them but not they will respond to them and they will see the punishment If only [that] they had been guided

Verse 65

وَيَوْمَwayawmaAnd (the) Day
يُنَادِيهِمْyunādīhimHe will call them
فَيَقُولُfayaqūluand say
مَاذَآmādhāWhat
أَجَبْتُمُajabtumudid you answer
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers

Translation

And (the) Day He will call them and say What did you answer the Messengers

Verse 66

فَعَمِيَتْfaʿamiyatBut (will) be obscure
عَلَيْهِمُʿalayhimuto them
ٱلْأَنۢبَآءُl-anbāuthe information
يَوْمَئِذٍۢyawma-idhinthat day
فَهُمْfahumso they
لَاwill not ask one another
يَتَسَآءَلُونَyatasāalūnawill not ask one another

Translation

But (will) be obscure to them the information that day so they will not ask one another will not ask one another

Verse 67

فَأَمَّاfa-ammāBut as for
مَنman(him) who
تَابَtābarepented
وَءَامَنَwaāmanaand believed
وَعَمِلَwaʿamilaand did
صَـٰلِحًۭاṣāliḥanrighteousness
فَعَسَىٰٓfaʿasāthen perhaps
أَنan[that]
يَكُونَyakūnahe will be
مِنَminaof
ٱلْمُفْلِحِينَl-muf'liḥīnathe successful ones

Translation

But as for (him) who repented and believed and did righteousness then perhaps [that] he will be of the successful ones

Verse 68

وَرَبُّكَwarabbukaAnd your Lord
يَخْلُقُyakhluqucreates
مَاwhat
يَشَآءُyashāuHe wills
وَيَخْتَارُ ۗwayakhtāruand chooses
مَاNot
كَانَkānathey have
لَهُمُlahumufor them
ٱلْخِيَرَةُ ۚl-khiyaratuthe choice
سُبْحَـٰنَsub'ḥānaGlory be
ٱللَّهِl-lahi(to) Allah
وَتَعَـٰلَىٰwataʿālāand High is He
عَمَّاʿammāabove what
يُشْرِكُونَyush'rikūnathey associate (with Him)

Translation

And your Lord creates what He wills and chooses Not they have for them the choice Glory be (to) Allah and High is He above what they associate (with Him)

Verse 69

وَرَبُّكَwarabbukaAnd your Lord
يَعْلَمُyaʿlamuknows
مَاwhat
تُكِنُّtukinnuconceals
صُدُورُهُمْṣudūruhumtheir breasts
وَمَاwamāand what
يُعْلِنُونَyuʿ'linūnathey declare

Translation

And your Lord knows what conceals their breasts and what they declare

Verse 70

وَهُوَwahuwaAnd He
ٱللَّهُl-lahu(is) Allah
لَآ(there is) no
إِلَـٰهَilāhagod
إِلَّاillābut
هُوَ ۖhuwaHe
لَهُlahuTo Him
ٱلْحَمْدُl-ḥamdu(are due) all praises
فِىin
ٱلْأُولَىٰl-ūlāthe first
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwal-ākhiratiand the last
وَلَهُwalahuAnd for Him
ٱلْحُكْمُl-ḥuk'mu(is) the Decision
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
تُرْجَعُونَtur'jaʿūnayou will be returned

Translation

And He (is) Allah (there is) no god but He To Him (are due) all praises in the first and the last And for Him (is) the Decision and to Him you will be returned

Verse 71

قُلْqulSay
أَرَءَيْتُمْara-aytumHave you seen
إِنinif
جَعَلَjaʿalaAllah made
ٱللَّهُl-lahuAllah made
عَلَيْكُمُʿalaykumufor you
ٱلَّيْلَal-laylathe night
سَرْمَدًاsarmadancontinuous
إِلَىٰilātill
يَوْمِyawmi(the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
مَنْmanwho
إِلَـٰهٌilāhun(is the) god
غَيْرُghayrubesides
ٱللَّهِl-lahiAllah
يَأْتِيكُمyatīkumwho could bring you
بِضِيَآءٍ ۖbiḍiyāinlight
أَفَلَاafalāThen will not
تَسْمَعُونَtasmaʿūnayou hear

Translation

Say Have you seen if Allah made Allah made for you the night continuous till (the) Day (of) the Resurrection who (is the) god besides Allah who could bring you light Then will not you hear

Verse 72

قُلْqulSay
أَرَءَيْتُمْara-aytumHave you seen
إِنinif
جَعَلَjaʿalaAllah made
ٱللَّهُl-lahuAllah made
عَلَيْكُمُʿalaykumufor you
ٱلنَّهَارَl-nahārathe day
سَرْمَدًاsarmadancontinuous
إِلَىٰilātill
يَوْمِyawmi(the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
مَنْmanwho
إِلَـٰهٌilāhun(is the) god
غَيْرُghayrubesides
ٱللَّهِl-lahiAllah
يَأْتِيكُمyatīkumwho could bring you
بِلَيْلٍۢbilaylinnight
تَسْكُنُونَtaskunūna(for) you (to) rest
فِيهِ ۖfīhiin it
أَفَلَاafalāThen will not
تُبْصِرُونَtub'ṣirūnayou see

Translation

Say Have you seen if Allah made Allah made for you the day continuous till (the) Day (of) the Resurrection who (is the) god besides Allah who could bring you night (for) you (to) rest in it Then will not you see

Verse 73

وَمِنwaminAnd from
رَّحْمَتِهِۦraḥmatihiHis Mercy
جَعَلَjaʿalaHe made
لَكُمُlakumufor you
ٱلَّيْلَal-laylathe night
وَٱلنَّهَارَwal-nahāraand the day
لِتَسْكُنُوا۟litaskunūthat you may rest
فِيهِfīhitherein
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghūand that you may seek
مِنminfrom
فَضْلِهِۦfaḍlihiHis Bounty
وَلَعَلَّكُمْwalaʿallakumand so that you may
تَشْكُرُونَtashkurūnabe grateful

Translation

And from His Mercy He made for you the night and the day that you may rest therein and that you may seek from His Bounty and so that you may be grateful

Verse 74

وَيَوْمَwayawmaAnd (the) Day
يُنَادِيهِمْyunādīhimHe will call them
فَيَقُولُfayaqūluand say
أَيْنَaynaWhere
شُرَكَآءِىَshurakāiya(are) My partners
ٱلَّذِينَalladhīnawhom
كُنتُمْkuntumyou used (to)
تَزْعُمُونَtazʿumūnaclaim

Translation

And (the) Day He will call them and say Where (are) My partners whom you used (to) claim

Verse 75

وَنَزَعْنَاwanazaʿnāAnd We will draw forth
مِنminfrom
كُلِّkullievery
أُمَّةٍۢummatinnation
شَهِيدًۭاshahīdana witness
فَقُلْنَاfaqul'nāand We will say
هَاتُوا۟hātūBring
بُرْهَـٰنَكُمْbur'hānakumyour proof
فَعَلِمُوٓا۟faʿalimūThen they will know
أَنَّannathat
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
لِلَّهِlillahi(is) for Allah
وَضَلَّwaḍallaand (will be) lost
عَنْهُمʿanhumfrom them
مَّاwhat
كَانُوا۟kānūthey used (to)
يَفْتَرُونَyaftarūnainvent

Translation

And We will draw forth from every nation a witness and We will say Bring your proof Then they will know that the truth (is) for Allah and (will be) lost from them what they used (to) invent

Verse 76

۞ إِنَّinnaIndeed
قَـٰرُونَqārūnaQarun
كَانَkānawas
مِنminfrom
قَوْمِqawmi(the) people
مُوسَىٰmūsā(of) Musa
فَبَغَىٰfabaghābut he oppressed
عَلَيْهِمْ ۖʿalayhim[on] them
وَءَاتَيْنَـٰهُwaātaynāhuAnd We gave him
مِنَminaof
ٱلْكُنُوزِl-kunūzithe treasures
مَآwhich
إِنَّinnaindeed
مَفَاتِحَهُۥmafātiḥahu(the) keys of it
لَتَنُوٓأُlatanūuwould burden
بِٱلْعُصْبَةِbil-ʿuṣ'batia company (of men)
أُو۟لِىulīpossessors of great strength
ٱلْقُوَّةِl-quwatipossessors of great strength
إِذْidhWhen
قَالَqālasaid
لَهُۥlahuto him
قَوْمُهُۥqawmuhuhis people
لَا(Do) not
تَفْرَحْ ۖtafraḥexult
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَا(does) not
يُحِبُّyuḥibbulove
ٱلْفَرِحِينَl-fariḥīnathe exultant

Translation

Indeed Qarun was from (the) people (of) Musa but he oppressed [on] them And We gave him of the treasures which indeed (the) keys of it would burden a company (of men) possessors of great strength possessors of great strength When said to him his people (Do) not exult Indeed Allah (does) not love the exultant

Verse 77

وَٱبْتَغِwa-ib'taghiBut seek
فِيمَآfīmāthrough what
ءَاتَىٰكَātākaAllah has given you
ٱللَّهُl-lahuAllah has given you
ٱلدَّارَl-dārathe home
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖl-ākhirata(of) the Hereafter
وَلَاwalāand (do) not
تَنسَtansaforget
نَصِيبَكَnaṣībakayour share
مِنَminaof
ٱلدُّنْيَا ۖl-dun'yāthe world
وَأَحْسِنwa-aḥsinAnd do good
كَمَآkamāas
أَحْسَنَaḥsanaAllah has been good
ٱللَّهُl-lahuAllah has been good
إِلَيْكَ ۖilaykato you
وَلَاwalāAnd (do) not
تَبْغِtabghiseek
ٱلْفَسَادَl-fasādacorruption
فِىin
ٱلْأَرْضِ ۖl-arḍithe earth
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَا(does) not
يُحِبُّyuḥibbulove
ٱلْمُفْسِدِينَl-muf'sidīnathe corrupters

Translation

But seek through what Allah has given you Allah has given you the home (of) the Hereafter and (do) not forget your share of the world And do good as Allah has been good Allah has been good to you And (do) not seek corruption in the earth Indeed Allah (does) not love the corrupters

Verse 78

قَالَqālaHe said
إِنَّمَآinnamāOnly
أُوتِيتُهُۥūtītuhuI have been given it
عَلَىٰʿalāon (account)
عِلْمٍʿil'min(of) knowledge
عِندِىٓ ۚʿindīI have
أَوَلَمْawalamDid not
يَعْلَمْyaʿlamhe know
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
قَدْqadindeed
أَهْلَكَahlakadestroyed
مِنminbefore him
قَبْلِهِۦqablihibefore him
مِنَminaof
ٱلْقُرُونِl-qurūnithe generations
مَنْmanwho
هُوَhuwa[they]
أَشَدُّashaddu(were) stronger
مِنْهُmin'huthan him
قُوَّةًۭquwwatan(in) strength
وَأَكْثَرُwa-aktharuand greater
جَمْعًۭا ۚjamʿan(in) accumulation
وَلَاwalāAnd not
يُسْـَٔلُyus'aluwill be questioned
عَنʿanabout
ذُنُوبِهِمُdhunūbihimutheir sins
ٱلْمُجْرِمُونَl-muj'rimūnathe criminals

Translation

He said Only I have been given it on (account) (of) knowledge I have Did not he know that Allah indeed destroyed before him before him of the generations who [they] (were) stronger than him (in) strength and greater (in) accumulation And not will be questioned about their sins the criminals

Verse 79

فَخَرَجَfakharajaSo he went forth
عَلَىٰʿalāto
قَوْمِهِۦqawmihihis people
فِىin
زِينَتِهِۦ ۖzīnatihihis adornment
قَالَqālaSaid
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يُرِيدُونَyurīdūnadesire
ٱلْحَيَوٰةَl-ḥayatathe life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
يَـٰلَيْتَyālaytaO! Would that
لَنَاlanāfor us
مِثْلَmith'la(the) like
مَآ(of) what
أُوتِىَūtiyahas been given
قَـٰرُونُqārūnu(to) Qarun
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
لَذُوladhū(is the) owner
حَظٍّḥaẓẓin(of) fortune
عَظِيمٍۢʿaẓīmingreat

Translation

So he went forth to his people in his adornment Said those who desire the life (of) the world O! Would that for us (the) like (of) what has been given (to) Qarun Indeed, he (is the) owner (of) fortune great

Verse 80

وَقَالَwaqālaBut said
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
أُوتُوا۟ūtūwere given
ٱلْعِلْمَl-ʿil'mathe knowledge
وَيْلَكُمْwaylakumWoe to you
ثَوَابُthawābu(The) reward
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
لِّمَنْlimanfor (he) who
ءَامَنَāmanabelieves
وَعَمِلَwaʿamilaand does
صَـٰلِحًۭاṣāliḥanrighteous (deeds)
وَلَاwalāAnd not
يُلَقَّىٰهَآyulaqqāhāit is granted
إِلَّاillāexcept
ٱلصَّـٰبِرُونَl-ṣābirūna(to) the patient ones

Translation

But said those who were given the knowledge Woe to you (The) reward (of) Allah (is) better for (he) who believes and does righteous (deeds) And not it is granted except (to) the patient ones

Verse 81

فَخَسَفْنَاfakhasafnāThen We caused to swallow up
بِهِۦbihihim
وَبِدَارِهِwabidārihiand his home
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
فَمَاfamāThen not
كَانَkānawas
لَهُۥlahufor him
مِنminany
فِئَةٍۢfi-atingroup
يَنصُرُونَهُۥyanṣurūnahu(to) help him
مِنminbesides
دُونِdūnibesides
ٱللَّهِl-lahiAllah
وَمَاwamāand not
كَانَkānawas
مِنَmina(he) of
ٱلْمُنتَصِرِينَl-muntaṣirīnathose who (could) defend themselves

Translation

Then We caused to swallow up him and his home the earth Then not was for him any group (to) help him besides besides Allah and not was (he) of those who (could) defend themselves

Verse 82

وَأَصْبَحَwa-aṣbaḥaAnd began
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
تَمَنَّوْا۟tamannaw(had) wished
مَكَانَهُۥmakānahuhis position
بِٱلْأَمْسِbil-amsithe day before
يَقُولُونَyaqūlūna(to) say
وَيْكَأَنَّwayka-annaAh! That
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَبْسُطُyabsuṭuextends
ٱلرِّزْقَl-riz'qathe provision
لِمَنlimanfor whom
يَشَآءُyashāuHe wills
مِنْminof
عِبَادِهِۦʿibādihiHis slaves
وَيَقْدِرُ ۖwayaqdiruand restricts it
لَوْلَآlawlāIf not
أَنanthat
مَّنَّmannaAllah had favored
ٱللَّهُl-lahuAllah had favored
عَلَيْنَاʿalaynā[to] us
لَخَسَفَlakhasafaHe would have caused it to swallow us
بِنَا ۖbināHe would have caused it to swallow us
وَيْكَأَنَّهُۥwayka-annahuAh! That
لَاnot
يُفْلِحُyuf'liḥuwill succeed
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūnathe disbelievers

Translation

And began those who (had) wished his position the day before (to) say Ah! That Allah extends the provision for whom He wills of His slaves and restricts it If not that Allah had favored Allah had favored [to] us He would have caused it to swallow us He would have caused it to swallow us Ah! That not will succeed the disbelievers

Verse 83

تِلْكَtil'kaThat
ٱلدَّارُl-dāruthe Home
ٱلْـَٔاخِرَةُl-ākhiratu(of) the Hereafter
نَجْعَلُهَاnajʿaluhāWe assign it
لِلَّذِينَlilladhīnato those who
لَا(do) not
يُرِيدُونَyurīdūnadesire
عُلُوًّۭاʿuluwwanexaltedness
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَلَاwalāand not
فَسَادًۭا ۚfasādancorruption
وَٱلْعَـٰقِبَةُwal-ʿāqibatuAnd the good end
لِلْمُتَّقِينَlil'muttaqīna(is) for the righteous

Translation

That the Home (of) the Hereafter We assign it to those who (do) not desire exaltedness in the earth and not corruption And the good end (is) for the righteous

Verse 84

مَنmanWhoever
جَآءَjāacomes
بِٱلْحَسَنَةِbil-ḥasanatiwith a good (deed)
فَلَهُۥfalahuthen for him
خَيْرٌۭkhayrun(will be) better
مِّنْهَا ۖmin'hāthan it
وَمَنwamanand whoever
جَآءَjāacomes
بِٱلسَّيِّئَةِbil-sayi-atiwith an evil (deed)
فَلَاfalāthen not
يُجْزَىyuj'zāwill be recompensed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
عَمِلُوا۟ʿamilūdo
ٱلسَّيِّـَٔاتِl-sayiātithe evil (deeds)
إِلَّاillāexcept
مَاwhat
كَانُوا۟kānūthey used (to)
يَعْمَلُونَyaʿmalūnado

Translation

Whoever comes with a good (deed) then for him (will be) better than it and whoever comes with an evil (deed) then not will be recompensed those who do the evil (deeds) except what they used (to) do

Verse 85

إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِىalladhīHe Who
فَرَضَfaraḍaordained
عَلَيْكَʿalaykaupon you
ٱلْقُرْءَانَl-qur'ānathe Quran
لَرَآدُّكَlarādduka(will) surely take you back
إِلَىٰilāto
مَعَادٍۢ ۚmaʿādina place of return
قُلqulSay
رَّبِّىٓrabbīMy Lord
أَعْلَمُaʿlamu(is) most knowing
مَنman(of him) who
جَآءَjāacomes
بِٱلْهُدَىٰbil-hudāwith the guidance
وَمَنْwamanand who
هُوَhuwahe
فِى(is) in
ضَلَـٰلٍۢḍalālinan error
مُّبِينٍۢmubīninmanifest

Translation

Indeed He Who ordained upon you the Quran (will) surely take you back to a place of return Say My Lord (is) most knowing (of him) who comes with the guidance and who he (is) in an error manifest

Verse 86

وَمَاwamāAnd not
كُنتَkuntayou were
تَرْجُوٓا۟tarjūexpecting
أَنanthat
يُلْقَىٰٓyul'qāwould be sent down
إِلَيْكَilaykato you
ٱلْكِتَـٰبُl-kitābuthe Book
إِلَّاillāexcept
رَحْمَةًۭraḥmatan(as) a mercy
مِّنminfrom
رَّبِّكَ ۖrabbikayour Lord
فَلَاfalāSo (do) not
تَكُونَنَّtakūnannabe
ظَهِيرًۭاẓahīranan assistant
لِّلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnato the disbelievers

Translation

And not you were expecting that would be sent down to you the Book except (as) a mercy from your Lord So (do) not be an assistant to the disbelievers

Verse 87

وَلَاwalāAnd (let) not
يَصُدُّنَّكَyaṣuddunnakaavert you
عَنْʿanfrom
ءَايَـٰتِāyāti(the) Verses
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
بَعْدَbaʿdaafter
إِذْidh[when]
أُنزِلَتْunzilatthey have been revealed
إِلَيْكَ ۖilaykato you
وَٱدْعُwa-ud'ʿuAnd invite (people)
إِلَىٰilāto
رَبِّكَ ۖrabbikayour Lord
وَلَاwalāAnd (do) not
تَكُونَنَّtakūnannabe
مِنَminaof
ٱلْمُشْرِكِينَl-mush'rikīnathe polytheists

Translation

And (let) not avert you from (the) Verses (of) Allah after [when] they have been revealed to you And invite (people) to your Lord And (do) not be of the polytheists

Verse 88

وَلَاwalāAnd (do) not
تَدْعُtadʿuinvoke
مَعَmaʿawith
ٱللَّهِl-lahiAllah
إِلَـٰهًاilāhangod
ءَاخَرَ ۘākharaother
لَآ(There is) no
إِلَـٰهَilāhagod
إِلَّاillāexcept
هُوَ ۚhuwaHim
كُلُّkulluEvery
شَىْءٍshayinthing
هَالِكٌhālikun(will be) destroyed
إِلَّاillāexcept
وَجْهَهُۥ ۚwajhahuHis Face
لَهُlahuTo Him
ٱلْحُكْمُl-ḥuk'mu(is) the Decision
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
تُرْجَعُونَtur'jaʿūnayou will be returned

Translation

And (do) not invoke with Allah god other (There is) no god except Him Every thing (will be) destroyed except His Face To Him (is) the Decision and to Him you will be returned