An-Najm

The Star

Chapter 53Meccan62 Verses

Verse 1

وَٱلنَّجْمِwal-najmiBy the star
إِذَاidhāwhen
هَوَىٰhawāit goes down

Translation

By the star when it goes down

Verse 2

مَاNot
ضَلَّḍallahas strayed
صَاحِبُكُمْṣāḥibukumyour companion
وَمَاwamāand not
غَوَىٰghawāhas he erred

Translation

Not has strayed your companion and not has he erred

Verse 3

وَمَاwamāAnd not
يَنطِقُyanṭiquhe speaks
عَنِʿanifrom
ٱلْهَوَىٰٓl-hawāthe desire

Translation

And not he speaks from the desire

Verse 4

إِنْinNot
هُوَhuwait
إِلَّاillā(is) except
وَحْىٌۭwaḥyuna revelation
يُوحَىٰyūḥārevealed

Translation

Not it (is) except a revelation revealed

Verse 5

عَلَّمَهُۥʿallamahuHas taught him
شَدِيدُshadīduthe (one) mighty
ٱلْقُوَىٰl-quwā(in) power

Translation

Has taught him the (one) mighty (in) power

Verse 6

ذُوdhūPossessor of soundness
مِرَّةٍۢmirratinPossessor of soundness
فَٱسْتَوَىٰfa-is'tawāAnd he rose

Translation

Possessor of soundness Possessor of soundness And he rose

Verse 7

وَهُوَwahuwaWhile he
بِٱلْأُفُقِbil-ufuqi(was) in the horizon
ٱلْأَعْلَىٰl-aʿlāthe highest

Translation

While he (was) in the horizon the highest

Verse 8

ثُمَّthummaThen
دَنَاdanāhe approached
فَتَدَلَّىٰfatadallāand came down

Translation

Then he approached and came down

Verse 9

فَكَانَfakānaAnd was
قَابَqāba(at) a distance
قَوْسَيْنِqawsayni(of) two bow-(lengths)
أَوْawor
أَدْنَىٰadnānearer

Translation

And was (at) a distance (of) two bow-(lengths) or nearer

Verse 10

فَأَوْحَىٰٓfa-awḥāSo he revealed
إِلَىٰilāto
عَبْدِهِۦʿabdihiHis slave
مَآwhat
أَوْحَىٰawḥāhe revealed

Translation

So he revealed to His slave what he revealed

Verse 11

مَاNot
كَذَبَkadhabalied
ٱلْفُؤَادُl-fuāduthe heart
مَاwhat
رَأَىٰٓraāit saw

Translation

Not lied the heart what it saw

Verse 12

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥafatumārūnahuThen will you dispute with him
عَلَىٰʿalāabout
مَاwhat
يَرَىٰyarāhe saw

Translation

Then will you dispute with him about what he saw

Verse 13

وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
رَءَاهُraāhuhe saw him
نَزْلَةًnazlatan(in) descent
أُخْرَىٰukh'rāanother

Translation

And certainly he saw him (in) descent another

Verse 14

عِندَʿindaNear
سِدْرَةِsid'rati(the) Lote Tree
ٱلْمُنتَهَىٰl-muntahā(of) the utmost boundary

Translation

Near (the) Lote Tree (of) the utmost boundary

Verse 15

عِندَهَاʿindahāNear it
جَنَّةُjannatu(is the) Garden
ٱلْمَأْوَىٰٓl-mawā(of) Abode

Translation

Near it (is the) Garden (of) Abode

Verse 16

إِذْidhWhen
يَغْشَىyaghshācovered
ٱلسِّدْرَةَl-sid'ratathe Lote Tree
مَاwhat
يَغْشَىٰyaghshācovers

Translation

When covered the Lote Tree what covers

Verse 17

مَاNot
زَاغَzāghaswerved
ٱلْبَصَرُl-baṣaruthe sight
وَمَاwamāand not
طَغَىٰṭaghāit transgressed

Translation

Not swerved the sight and not it transgressed

Verse 18

لَقَدْlaqadCertainly
رَأَىٰraāhe saw
مِنْminof
ءَايَـٰتِāyāti(the) Signs
رَبِّهِrabbihi(of) his Lord
ٱلْكُبْرَىٰٓl-kub'rāthe Greatest

Translation

Certainly he saw of (the) Signs (of) his Lord the Greatest

Verse 19

أَفَرَءَيْتُمُafara-aytumuSo have you seen
ٱللَّـٰتَl-lātathe Lat
وَٱلْعُزَّىٰwal-ʿuzāand the Uzza

Translation

So have you seen the Lat and the Uzza

Verse 20

وَمَنَوٰةَwamanataAnd Manat
ٱلثَّالِثَةَl-thālithatathe third
ٱلْأُخْرَىٰٓl-ukh'rāthe other

Translation

And Manat the third the other

Verse 21

أَلَكُمُalakumuIs for you
ٱلذَّكَرُl-dhakaruthe male
وَلَهُwalahuand for Him
ٱلْأُنثَىٰl-unthāthe female

Translation

Is for you the male and for Him the female

Verse 22

تِلْكَtil'kaThis
إِذًۭاidhanthen
قِسْمَةٌۭqis'matun(is) a division
ضِيزَىٰٓḍīzāunfair

Translation

This then (is) a division unfair

Verse 23

إِنْinNot
هِىَhiyathey
إِلَّآillā(are) except
أَسْمَآءٌۭasmāonnames
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumūhāyou have named them
أَنتُمْantumyou
وَءَابَآؤُكُمwaābāukumand your forefathers
مَّآnot
أَنزَلَanzalahas Allah sent down
ٱللَّهُl-lahuhas Allah sent down
بِهَاbihāfor it
مِنminany
سُلْطَـٰنٍ ۚsul'ṭāninauthority
إِنinNot
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnathey follow
إِلَّاillāexcept
ٱلظَّنَّl-ẓanaassumption
وَمَاwamāand what
تَهْوَىtahwādesire
ٱلْأَنفُسُ ۖl-anfusuthe(ir) souls
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
جَآءَهُمjāahumhas come to them
مِّنminfrom
رَّبِّهِمُrabbihimutheir Lord
ٱلْهُدَىٰٓl-hudāthe guidance

Translation

Not they (are) except names you have named them you and your forefathers not has Allah sent down has Allah sent down for it any authority Not they follow except assumption and what desire the(ir) souls And certainly has come to them from their Lord the guidance

Verse 24

أَمْamOr
لِلْإِنسَـٰنِlil'insāni(is) for man
مَاwhat
تَمَنَّىٰtamannāhe wishes

Translation

Or (is) for man what he wishes

Verse 25

فَلِلَّهِfalillahiBut for Allah
ٱلْـَٔاخِرَةُl-ākhiratu(is) the last
وَٱلْأُولَىٰwal-ūlāand the first

Translation

But for Allah (is) the last and the first

Verse 26

۞ وَكَمwakamAnd how many
مِّنminof
مَّلَكٍۢmalakin(the) Angels
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
لَاnot
تُغْنِىtugh'nīwill avail
شَفَـٰعَتُهُمْshafāʿatuhumtheir intercession
شَيْـًٔاshayananything
إِلَّاillāexcept
مِنۢminafter
بَعْدِbaʿdiafter
أَنan[that]
يَأْذَنَyadhanaAllah has given permission
ٱللَّهُl-lahuAllah has given permission
لِمَنlimanfor whom
يَشَآءُyashāuHe wills
وَيَرْضَىٰٓwayarḍāand approves

Translation

And how many of (the) Angels in the heavens not will avail their intercession anything except after after [that] Allah has given permission Allah has given permission for whom He wills and approves

Verse 27

إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
لَا(do) not
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
بِٱلْـَٔاخِرَةِbil-ākhiratiin the Hereafter
لَيُسَمُّونَlayusammūnasurely they name
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَl-malāikatathe Angels
تَسْمِيَةَtasmiyataname(s)
ٱلْأُنثَىٰl-unthā(of) female

Translation

Indeed those who (do) not believe in the Hereafter surely they name the Angels name(s) (of) female

Verse 28

وَمَاwamāAnd not
لَهُمlahumfor them
بِهِۦbihiabout it
مِنْminany
عِلْمٍ ۖʿil'minknowledge
إِنinNot
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnathey follow
إِلَّاillābut
ٱلظَّنَّ ۖl-ẓanaassumption
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
ٱلظَّنَّl-ẓanathe assumption
لَا(does) not
يُغْنِىyugh'nīavail
مِنَminaagainst
ٱلْحَقِّl-ḥaqithe truth
شَيْـًۭٔاshayananything

Translation

And not for them about it any knowledge Not they follow but assumption And indeed the assumption (does) not avail against the truth anything

Verse 29

فَأَعْرِضْfa-aʿriḍSo turn away
عَنʿanfrom
مَّنman(him) who
تَوَلَّىٰtawallāturns away
عَنʿanfrom
ذِكْرِنَاdhik'rināOur Reminder
وَلَمْwalamand not
يُرِدْyuridhe desires
إِلَّاillāexcept
ٱلْحَيَوٰةَl-ḥayatathe life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world

Translation

So turn away from (him) who turns away from Our Reminder and not he desires except the life (of) the world

Verse 30

ذَٰلِكَdhālikaThat
مَبْلَغُهُمmablaghuhum(is) their sum
مِّنَminaof
ٱلْعِلْمِ ۚl-ʿil'miknowledge
إِنَّinnaIndeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
هُوَhuwa(is) He (Who)
أَعْلَمُaʿlamuknows best
بِمَنbiman(he) who
ضَلَّḍallastrays
عَنʿanfrom
سَبِيلِهِۦsabīlihiHis Path
وَهُوَwahuwaand He
أَعْلَمُaʿlamuknows best
بِمَنِbimani(he) who
ٱهْتَدَىٰih'tadāis guided

Translation

That (is) their sum of knowledge Indeed your Lord (is) He (Who) knows best (he) who strays from His Path and He knows best (he) who is guided

Verse 31

وَلِلَّهِwalillahiAnd for Allah
مَا(is) whatever
فِى(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَمَاwamāand whatever
فِى(is) in
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
لِيَجْزِىَliyajziyathat He may recompense
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
أَسَـٰٓـُٔوا۟asāūdo evil
بِمَاbimāwith what
عَمِلُوا۟ʿamilūthey have done
وَيَجْزِىَwayajziyaand recompense
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
أَحْسَنُوا۟aḥsanūdo good
بِٱلْحُسْنَىbil-ḥus'nāwith the best

Translation

And for Allah (is) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth that He may recompense those who do evil with what they have done and recompense those who do good with the best

Verse 32

ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يَجْتَنِبُونَyajtanibūnaavoid
كَبَـٰٓئِرَkabāiragreat
ٱلْإِثْمِl-ith'misins
وَٱلْفَوَٰحِشَwal-fawāḥishaand the immoralities
إِلَّاillāexcept
ٱللَّمَمَ ۚl-lamamathe small faults
إِنَّinnaindeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
وَٰسِعُwāsiʿu(is) vast
ٱلْمَغْفِرَةِ ۚl-maghfirati(in) forgiveness
هُوَhuwaHe
أَعْلَمُaʿlamu(is) most knowing about you
بِكُمْbikum(is) most knowing about you
إِذْidhwhen
أَنشَأَكُمansha-akumHe produced you
مِّنَminafrom
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَإِذْwa-idhand when
أَنتُمْantumyou (were)
أَجِنَّةٌۭajinnatunfetuses
فِىin
بُطُونِbuṭūni(the) wombs
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖummahātikum(of) your mothers
فَلَاfalāSo (do) not
تُزَكُّوٓا۟tuzakkūascribe purity
أَنفُسَكُمْ ۖanfusakum(to) yourselves
هُوَhuwaHe
أَعْلَمُaʿlamuknows best
بِمَنِbimani(he) who
ٱتَّقَىٰٓittaqāfears

Translation

Those who avoid great sins and the immoralities except the small faults indeed your Lord (is) vast (in) forgiveness He (is) most knowing about you (is) most knowing about you when He produced you from the earth and when you (were) fetuses in (the) wombs (of) your mothers So (do) not ascribe purity (to) yourselves He knows best (he) who fears

Verse 33

أَفَرَءَيْتَafara-aytaDid you see
ٱلَّذِىalladhīthe one who
تَوَلَّىٰtawallāturned away

Translation

Did you see the one who turned away

Verse 34

وَأَعْطَىٰwa-aʿṭāAnd gave
قَلِيلًۭاqalīlana little
وَأَكْدَىٰٓwa-akdāand withheld

Translation

And gave a little and withheld

Verse 35

أَعِندَهُۥaʿindahuIs with him
عِلْمُʿil'mu(the) knowledge
ٱلْغَيْبِl-ghaybi(of) the unseen
فَهُوَfahuwaso he
يَرَىٰٓyarāsees

Translation

Is with him (the) knowledge (of) the unseen so he sees

Verse 36

أَمْamOr
لَمْlamnot
يُنَبَّأْyunabbahe was informed
بِمَاbimāwith what
فِى(was) in
صُحُفِṣuḥufi(the) Scriptures
مُوسَىٰmūsā(of) Musa

Translation

Or not he was informed with what (was) in (the) Scriptures (of) Musa

Verse 37

وَإِبْرَٰهِيمَwa-ib'rāhīmaAnd Ibrahim
ٱلَّذِىalladhīwho
وَفَّىٰٓwaffāfulfilled

Translation

And Ibrahim who fulfilled

Verse 38

أَلَّاallāThat not
تَزِرُtaziruwill bear
وَازِرَةٌۭwāziratuna bearer of burdens
وِزْرَwiz'ra(the) burden
أُخْرَىٰukh'rā(of) another

Translation

That not will bear a bearer of burdens (the) burden (of) another

Verse 39

وَأَنwa-anAnd that
لَّيْسَlaysais not
لِلْإِنسَـٰنِlil'insānifor man
إِلَّاillāexcept
مَاwhat
سَعَىٰsaʿāhe strives (for)

Translation

And that is not for man except what he strives (for)

Verse 40

وَأَنَّwa-annaAnd that
سَعْيَهُۥsaʿyahuhis striving
سَوْفَsawfawill soon
يُرَىٰyurābe seen

Translation

And that his striving will soon be seen

Verse 41

ثُمَّthummaThen
يُجْزَىٰهُyuj'zāhuhe will be recompensed for it
ٱلْجَزَآءَl-jazāathe recompense
ٱلْأَوْفَىٰl-awfāthe fullest

Translation

Then he will be recompensed for it the recompense the fullest

Verse 42

وَأَنَّwa-annaAnd that
إِلَىٰilāto
رَبِّكَrabbikayour Lord
ٱلْمُنتَهَىٰl-muntahā(is) the final goal

Translation

And that to your Lord (is) the final goal

Verse 43

وَأَنَّهُۥwa-annahuAnd that He
هُوَhuwa[He]
أَضْحَكَaḍḥakamakes (one) laugh
وَأَبْكَىٰwa-abkāand makes (one) weep

Translation

And that He [He] makes (one) laugh and makes (one) weep

Verse 44

وَأَنَّهُۥwa-annahuAnd that He
هُوَhuwa[He]
أَمَاتَamātacauses death
وَأَحْيَاwa-aḥyāand gives life

Translation

And that He [He] causes death and gives life

Verse 45

وَأَنَّهُۥwa-annahuAnd that He
خَلَقَkhalaqacreated
ٱلزَّوْجَيْنِl-zawjaynithe pairs
ٱلذَّكَرَl-dhakarathe male
وَٱلْأُنثَىٰwal-unthāand the female

Translation

And that He created the pairs the male and the female

Verse 46

مِنminFrom
نُّطْفَةٍnuṭ'fatina semen-drop
إِذَاidhāwhen
تُمْنَىٰtum'nāit is emitted

Translation

From a semen-drop when it is emitted

Verse 47

وَأَنَّwa-annaAnd that
عَلَيْهِʿalayhiupon Him
ٱلنَّشْأَةَl-nashata(is) the bringing forth
ٱلْأُخْرَىٰl-ukh'rāanother

Translation

And that upon Him (is) the bringing forth another

Verse 48

وَأَنَّهُۥwa-annahuAnd that He
هُوَhuwa[He]
أَغْنَىٰaghnāenriches
وَأَقْنَىٰwa-aqnāand suffices

Translation

And that He [He] enriches and suffices

Verse 49

وَأَنَّهُۥwa-annahuAnd that He
هُوَhuwa[He]
رَبُّrabbu(is the) Lord
ٱلشِّعْرَىٰl-shiʿ'rā(of) Sirius

Translation

And that He [He] (is the) Lord (of) Sirius

Verse 50

وَأَنَّهُۥٓwa-annahuAnd that He
أَهْلَكَahlakadestroyed
عَادًاʿādanAad
ٱلْأُولَىٰl-ūlāthe first

Translation

And that He destroyed Aad the first

Verse 51

وَثَمُودَا۟wathamūdāAnd Thamud
فَمَآfamāso not
أَبْقَىٰabqāHe spared

Translation

And Thamud so not He spared

Verse 52

وَقَوْمَwaqawmaAnd (the) people
نُوحٍۢnūḥin(of) Nuh
مِّنminbefore
قَبْلُ ۖqablubefore
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
كَانُوا۟kānūthey were
هُمْhumthey were
أَظْلَمَaẓlamamore unjust
وَأَطْغَىٰwa-aṭghāand more rebellious

Translation

And (the) people (of) Nuh before before Indeed, they they were they were more unjust and more rebellious

Verse 53

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَwal-mu'tafikataAnd the overturned cities
أَهْوَىٰahwāHe overthrew

Translation

And the overturned cities He overthrew

Verse 54

فَغَشَّىٰهَاfaghashāhāSo covered them
مَاwhat
غَشَّىٰghashācovered

Translation

So covered them what covered

Verse 55

فَبِأَىِّfabi-ayyiThen which (of)
ءَالَآءِālāithe Favors
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
تَتَمَارَىٰtatamārāwill you doubt

Translation

Then which (of) the Favors (of) your Lord will you doubt

Verse 56

هَـٰذَاhādhāThis
نَذِيرٌۭnadhīrun(is) a warner
مِّنَminafrom
ٱلنُّذُرِl-nudhurithe warners
ٱلْأُولَىٰٓl-ūlāthe former

Translation

This (is) a warner from the warners the former

Verse 57

أَزِفَتِazifatiHas approached
ٱلْـَٔازِفَةُl-āzifatuthe Approaching Day

Translation

Has approached the Approaching Day

Verse 58

لَيْسَlaysaNot is
لَهَاlahāfor it
مِنminbesides
دُونِdūnibesides
ٱللَّهِl-lahiAllah
كَاشِفَةٌkāshifatunany remover

Translation

Not is for it besides besides Allah any remover

Verse 59

أَفَمِنْafaminThen of
هَـٰذَاhādhāthis
ٱلْحَدِيثِl-ḥadīthistatement
تَعْجَبُونَtaʿjabūnayou wonder

Translation

Then of this statement you wonder

Verse 60

وَتَضْحَكُونَwataḍḥakūnaAnd you laugh
وَلَاwalāand (do) not
تَبْكُونَtabkūnaweep

Translation

And you laugh and (do) not weep

Verse 61

وَأَنتُمْwa-antumWhile you
سَـٰمِدُونَsāmidūnaamuse (yourselves)

Translation

While you amuse (yourselves)

Verse 62

فَٱسْجُدُوا۟fa-us'judūSo prostrate
لِلَّهِlillahito Allah
وَٱعْبُدُوا۟ ۩wa-uʿ'budūand worship (Him)

Translation

So prostrate to Allah and worship (Him)